?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Башкирия vs Башкортостан. К вопросу о происхождении имени региона
russkie02
Башкирская общественность опять в расстроенных чувствах. Тут недавно гостинице "Башкирия" вернули историческое название вместо "Башкортостан". Ну то есть вывеску поменяли недели две назад, но т.к. башкирская общественность на лето, видимо, разъехалась по родным аулам заметили только после публикации в СМИ. Тема истерики стандартная. К нам тоже набегают периодически, мол не Башкирия, а Башкортостан и всё такое прочее.



Нам честно говоря их истерики не особо интересны, как писали Башкирия так и будем писать. Но вообще-то башкирское правительство образца 1918г. само в официальных документах и штампах на русском указывало "Башкирия". На этом можно было бы закрыть тему, но есть ещё интересный момент. Как тогда писали на башкирском?



На башкирском, записанном арабским алфавитом, (т.е. тюрки) было по-арабски же и записано "Башкурдистан". По-арабски слово "башкиры" будет звучать как "башкурд", а окончание -и добавляется для всех прилагательных, имеющих отношение к местности и народам. К слову нисба аль-Башкурди образована по тому же правилу. Соответственно окончание -стан, пришедшее из персидского, означает "страна". Но почему именно Башкурдистан, а не привычный нам Башкортостан? В конечном счёте тюрки - это не диалект арабского, а тюркский язык, записанный арабским письмом.

Словообразование в башкирском, как и в большинстве тюркских языков, происходит аффиксацией, т.е. добавлением аффиксов к корню, -лар, -тар, -хыз, -лык, etc. Соответственно двухкоренные слова в башкирском редкость, и они, как правило, заимствованы.
Так и со словом Башкортостан. По-башкирски в чистом виде оно должно бы звучать как Башкортстан (также как Татарстан, Кыргызстан, Казахстан), но четыре согласные подряд звучат не особо благозвучно, поэтому поначалу предпочитали произносить на арабский манер - Башкурдистан.

Но после революции, в 20-х годах большевики упразднили алфавит Тюрки и ввели для тюркских народов азбуку "Яналиф" на латинице, а потом и привычный кириллический алфавит. Соответственно писать и говорить на арабский манер Башкурдистан стало как-то не очень удобно. Вот и появилась между корнями Башкорт- и -стан связующая гласная O, взятая по сути с опорой на русскую морфологию.

Так что, как бы неожиданно это ни звучало, слово "Башкортостан" построено по правилам русского языка.